Friday 4 September 2009

Back by popular demand


Word has reached me through the grapevine that a new blog is long overdue, and well, yes, how true this is! After 90 or so blogs I was needing a bit of a break. But I'm back now, not with a blog on our summer in Berlin (which was busy and fun), but with a blog on something that has been on my mind for the last while - linguistic lubricants.

Let me elaborate. Basically in the last year or so, on our travels and in my attempts to learn a new language, I've discovered that every language seems to have a phrase or word that the locals use more or less all the time. It's usually sprinkled in among the conversation, not quite as a filler as much as to help the conversation along.

In my cultural investigations I have come up with three examples of this, from Germany, Japan and Ireland (but of course!).

EXAMPLE No. 1 - The German 'Genau' (pronounced 'ge-now')
This is something every foreigner who comes to Germany seems to notice, the German use of the word 'genau'. If you eavesdrop on any conversation here in Berlin (which I kind of like doing) you are bound to hear this word at least once, if not ten times. They absolutely love it. The literal translation is 'exactly'. Germans when speaking English will often say 'yes, of course', which is the same thing. It can come across as sounding condescending in this translation, but it's not meant that way at all. It is really an affirmation, a way of saying 'hey, we are on the same wavelength', kind of like 'you, got it!' or 'right!'

EXAMPLE No.2 - The Japanese 'Ne'
Japanese people really use this word alot. When we were in Japan in April I pointed it out to Eric, he really was amazed by how it was used. The meaning changes depending on how you say it. If said with an upturn in tone at the end it means 'isn't it? or 'right?' If said just normally it means 'right'. So, for example, you might mention how hot it is by saying 'atsui, ne?' and to agree with you the person will nod and say 'ne!' And this can go on and on so that in the end you get a lot of 'ne'ing, which is kind of funny. But hey, it works!

EXAMPLE No.3 - The Irish 'Janey Mackers'
Actually this isn't really a conversation lubricant as much as a really Irish phrase. In fact, I think it might be a country-Irish phrase, and I, for one, love it! It also comes in the shorter, plainer Janey Mack form, though I have been known to lengthen it to 'Janey Mack Attack'(!) I actually didn't realise that I used it that much until my German friend Sandra asked me one day 'what is this Janey Mackers you speak of?' For those of you who don't know, it means 'wow!' or 'gosh!'

So next time you want to sound like a local (from Germany, Japan or Ireland) or you just want to bring a little multicultural flair to the conversation why not try one of the above? If someone surprises you, give a good old 'Janey Mackers!' or if want to agree with someone just nod and say 'genau' or 'ne'.

So those are my thoughts for today! Hope all of you are well!

Also, if any of you have any other examples, thoughts etc, please post in the comments section.

3 comments:

Anonymous said...

Janey Mackers !!!! I really enjoyed the blog updates.Therese

Anonymous said...

Great to hear the goings on from both of you. I'm such a worry-wort, ne? Great vid, Eric, genau. Janie Mackers! Love, Sal

Anonymous said...

glad you're back, missed your eloquence and humor.
i've been trying to think up some language lubes and can only come up with the american & irish use of fookin (sp. for the censors).
shows you on what level the mind of a jersey boy works!

peace love & lubrication
(the) ben